Thursday, December 11, 2008

Divya Prabandham-Part 5

(Tiruchchanda Virutham - Part 2):
Lyrics and Meanings of verses telecast on 22.11.08:

கொண்டை கொண்ட கோதை மீது தேன் உலாவு கூனி கூன்
உண்டை கொண்டு அரங்க ஒட்டி உள் மகிழ்ந்த நாதன் ஊர்
நண்டை உண்டு, நாரை பேர,வாளை பாய,நீலமே,
அண்டை கொண்டு கெண்டை மேயும் அந்தண் நீர் அரங்கமே

Meaning: கோதை-முடி, உண்டை- உருண்டை, கெண்டை-மீன்

Kooni, who wore bee-humming flower-set hair,gave him sandal paste and got him straighten her curved humpy back. He resides in Rangam-oor,where waters of the river flow,with the crane,crab and kayal-fish and kendai residing in the river.


நடந்த கால்கள் நொந்தவோ? நடுங்க ஞாலம் ஏனமாய்,
இடந்த மெய் குலுங்கவோ? இலங்கு மால் வரைச்சுரம்
கடந்த கால் பரந்த காவிரிக் கரைக் குடந்தையுள்,
கிடந்தவாறு எழுந்திருந்து பேசு; வாழி, கேசனே !

Meaning: ஏனம் - பன்றி, சுரம்- காடு

Is it because Your Feet are hurt,is it because your body aches- through the feat of lifting Lady Earth,through the feat of traversing the Earth,that you lie amidst the Kaveri,that spreads out in the Kudandhai plains? Please, O Lord, speak a word, O Kesava, my Wonder Boar !

நின்றது எந்தை ஊரகத்து,இருந்தது எந்தை பாடகத்து,
அன்று வெஃகணைக் கிடந்தது, என் இலாத முன்னெலாம்,
அன்று நான் பிறந்திலேன்;பிறந்த பின் மறந்திலேன்,
நின்றதும் இருந்ததும் கிடந்ததும் என் நெஞ்சுளே

Meaning: When I was non-existent, the Lord reclined in Vehhanai, the Lord stood in Paadagam, the Lord sat in Ooragam.But once the Self was born,it has never forgotten;His standing, sitting,reclining-all the acts are imprinted in my heart.

2 comments:

Unknown said...

Hi,

If Writer Sujatha was alive, he would have surely appreciated you for these posts.

Keep it up.

Gayathri Girish said...

Thank you :-). And, nice to see your feedback here !!

Gayathri Girish