(Naanmugan Tiruvanthaadhi - Part 1):
Naanmugan Tiruvanthaadhi is a set of 100 verses composed by Tirumazhisai Azhwar.
(Five earlier verses of Naanmugan Tiruvanthaadhi have already been telecast during previous weeks).
I have given below the lyrics and meaning of verses that were telecast on 1.11.2008:
கொண்டு குடங்கால் மேல் வைத்த குழவியாய்
தண்ட அரக்கன் தலை தாளால் பண்டு எண்ணி
போம் குமரன் நிற்கும் பொழில் வேங்கடமலைக்கே
போம் குமரருள்ளீர் புரிந்து
Meaning: குடங்கால் - உள்ளங்கால், அரக்கன் - அசுரன்(here, Ravana),
பொழில் - சோலைகள், புரிந்து - ஆசைப்பட்டு
When Ravana performed penance, Brahma appeared before him to grant him boons. The Lord then,appeared as a child, sat on Brahma's lap and counted Ravana's heads with his ten toes (indicating that Ravana deserves punishment)
Young people ! Go with love to Venkatam, where He resides.
கூற்றமும் சாரா கொடு வினையும் சாரா, தீ
மாற்றமும் சாரா வகை அறிந்தேன் ஆற்றல்
கரைக் கிடக்கும் கண்ணன்,கடல் கிடக்கும் மாயன்
உரைக் கிடக்கும் உள்ளத்து எனக்கு
Meaning: கூற்றம் - யமன், வகை - வழி
The wonder, Lord Krishna, who resides in the ocean (திருப்பாற்கடல்) and the riverside (திருக்காவேரி),resides in my poetic heart. Death (Yama) will not approach me henceforth.No more will Karmas accrue on me. No more will the terrible effects of Karmas befall me. I know the way.
அன்பு ஆவாய், ஆர் அமுதம் ஆவாய்,அடியேனுக்கு
இன்பு ஆவாய், எல்லாமும் நீ ஆவாய் - பொன் பாவை
கேள்வா கிளர் ஒளி என கேசவனே, கேடு இன்றி
ஆள்வாய்க்கு அடியேன் நான், ஆள்
Meaning: கிளர் ஒளி - ப்ரகாசம், பொன் பாவை - மஹாலக்ஷ்மி
Oh Lord of lotus-dame Lakshmi ! My radiant Kesava ! You are my love ! You are sweet to me ! You are my all ! You rule over me without a fault ! I am your humble servant.
Thursday, November 6, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Hello Ma'am,
Just happened to go thru your blog and found it most interesting. I was present at your BRR Sabha (Mumbai) concert this evening and was really charmed. Thanks for a great evening! :) God bless you.
Saipriya
Hi SP,
Thanks :-)
Post a Comment